TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:01:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第六 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ lục     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   利養品第十三   lợi dưỡng phẩm đệ thập tam    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 受人利養甚為不易。令人不得至無為之處。所以然者。 thọ/thụ nhân lợi dưỡng thậm vi/vì/vị bất dịch 。lệnh nhân bất đắc chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。sở dĩ nhiên giả 。 若修羅陀比丘不貪利養者。終不於法中。 nhược/nhã tu la đà Tỳ-kheo bất tham lợi dưỡng giả 。chung bất ư Pháp trung 。 捨三法衣而作居家。 xả tam Pháp y nhi tác cư gia 。  修羅陀比丘大作阿練若行。到時乞食。一處一坐。或正中食。  tu la đà Tỳ-kheo Đại tác a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。đáo thời khất thực 。nhất xứ/xử nhất tọa 。hoặc chánh trung thực 。 樹下露坐。樂閑居之處。著五納衣。或持三衣。 thụ hạ lộ tọa 。lạc/nhạc nhàn cư chi xứ/xử 。trước/trứ ngũ nạp y 。hoặc trì tam y 。 或樂塚間。懃身苦行。行此頭陀。是時。 hoặc lạc/nhạc trủng gian 。cần thân khổ hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thử Đầu-đà 。Thị thời 。 修羅陀比丘常受蒲呼國王供養。 tu la đà Tỳ-kheo thường thọ/thụ bồ hô Quốc Vương cúng dường 。 以百味之食。日來給與。 爾時。彼比丘意染此食。 dĩ ách vị chi thực/tự 。nhật lai cấp dữ 。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo ý nhiễm thử thực/tự 。 漸捨阿練若行。到時乞食。一處一坐。正中食。 tiệm xả a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。đáo thời khất thực 。nhất xứ/xử nhất tọa 。chánh trung thực 。 樹下露坐。閑居之處。著五納衣。或持三衣。 thụ hạ lộ tọa 。nhàn cư chi xứ/xử 。trước/trứ ngũ nạp y 。hoặc trì tam y 。 或樂塚間。懃身苦體。盡捨此已。去三法衣。 hoặc lạc/nhạc trủng gian 。cần thân khổ thể 。tận xả thử dĩ 。khứ tam Pháp y 。 還為白衣。屠牛殺生。不可稱計。身壞命終。 hoàn vi ạch y 。đồ ngưu sát sanh 。bất khả xưng kế 。thân hoại mạng chung 。 生地獄中。諸比丘。以此方便。知利養甚重。 sanh địa ngục trung 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thử phương tiện 。tri lợi dưỡng thậm trọng 。 令人不得至無上正真之道。若未生利養。 lệnh nhân bất đắc chí vô thượng chánh chân chi đạo 。nhược/nhã vị sanh lợi dưỡng 。 制令不生。已生。求方便使滅。如是。 chế lệnh bất sanh 。dĩ sanh 。cầu phương tiện sử diệt 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當滅一法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương diệt nhất pháp 。 我證汝等成果神通。諸漏得盡。云何為一法。 ngã chứng nhữ đẳng thành quả thần thông 。chư lậu đắc tận 。vân hà vi nhất pháp 。 所謂味欲。是故。諸比丘。當滅此味欲。 sở vị vị dục 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương diệt thử vị dục 。 我證汝等成神通果。諸漏得盡。 爾時。 ngã chứng nhữ đẳng thành thần thông quả 。chư lậu đắc tận 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  眾生著此味  死墮惡趣中  chúng sanh trước/trứ thử vị   tử đọa ác thú trung  今當捨此欲  便成阿羅漢  kim đương xả thử dục   tiện thành A-la-hán 是故。諸比丘。常當捨此味著之想。如是。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。thường đương xả thử vị trước chi tưởng 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。於舍衛城內。有一長者。適喪一子。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。ư Xá-vệ thành nội 。hữu nhất Trưởng-giả 。thích tang nhất tử 。 甚愛敬念。未曾能捨。彼見子死。便生狂惑。 thậm ái kính niệm 。vị tằng năng xả 。bỉ kiến tử tử 。tiện sanh cuồng hoặc 。 周旋往來。不停一處。若見人時。便作是語。 chu toàn vãng lai 。bất đình nhất xứ/xử 。nhược/nhã kiến nhân thời 。tiện tác thị ngữ 。 頗有見我兒乎。 爾時。 pha hữu kiến ngã nhi hồ 。 nhĩ thời 。 彼人漸漸往至祇洹精舍。到世尊所。在一面住。爾時。 bỉ nhân tiệm tiệm vãng chí kì hoàn Tịnh Xá 。đáo Thế Tôn sở 。tại nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời 。 彼人白世尊曰。瞿曇沙門。頗見我兒乎。 bỉ nhân bạch Thế Tôn viết 。Cồ Đàm Sa Môn 。phả kiến ngã nhi hồ 。  世尊告長者曰。何故顏貌不悅。諸根錯亂。 爾時。  Thế Tôn cáo Trưởng-giả viết 。hà cố nhan mạo bất duyệt 。chư căn thác loạn 。 nhĩ thời 。 長者報瞿曇曰。焉得不爾。所以然者。 Trưởng-giả báo Cồ Đàm viết 。yên đắc bất nhĩ 。sở dĩ nhiên giả 。 我今唯有一子。捨我無常。甚愛敬念。未曾離目前。 ngã kim duy hữu nhất tử 。xả ngã vô thường 。thậm ái kính niệm 。vị tằng ly mục tiền 。 哀愍彼子。故令我生狂。我今問沙門。 ai mẩn bỉ tử 。cố lệnh ngã sanh cuồng 。ngã kim vấn Sa Môn 。 見我兒耶。 世尊告曰。如是。長者。如汝所問。 kiến ngã nhi da 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Trưởng-giả 。như nhữ sở vấn 。 生.老.病.死。世之常法。恩愛離苦.怨憎會苦。 sanh .lão .bệnh .tử 。thế chi thường Pháp 。ân ái ly khổ .oán tắng hội khổ 。 子捨汝無常。豈得不念乎。 爾時。彼人聞世尊所說。 tử xả nhữ vô thường 。khởi đắc bất niệm hồ 。 nhĩ thời 。bỉ nhân văn Thế Tôn sở thuyết 。 不入其懷。便捨而退去。前行見人。 bất nhập kỳ hoài 。tiện xả nhi thoái khứ 。tiền hạnh/hành/hàng kiến nhân 。 復作是語。沙門瞿曇說言曰。恩愛分別。便有快樂。 phục tác thị ngữ 。sa môn Cồ đàm thuyết ngôn viết 。ân ái phân biệt 。tiện hữu khoái lạc 。 如沙門所說。為審爾不。 前人對曰。 như Sa Môn sở thuyết 。vi/vì/vị thẩm nhĩ bất 。 tiền nhân đối viết 。 恩愛別離。有何樂哉。 當於爾時。去舍衛城不遠。 ân ái biệt ly 。hữu hà lạc/nhạc tai 。 đương ư nhĩ thời 。khứ Xá-vệ thành bất viễn 。 有眾多人而共博戲。爾時。彼人便作是念。 hữu chúng đa nhân nhi cọng bác hí 。nhĩ thời 。bỉ nhân tiện tác thị niệm 。 此諸男子聰明智慧。無事不知。 thử chư nam tử thông minh trí tuệ 。vô sự bất tri 。 我今當以此義問彼諸人。 爾時。即詣博戲所。問眾人曰。 ngã kim đương dĩ thử nghĩa vấn bỉ chư nhân 。 nhĩ thời 。tức nghệ bác hí sở 。vấn chúng nhân viết 。 沙門瞿曇向我說曰。恩愛別離苦.怨憎會苦。 sa môn Cồ đàm hướng ngã thuyết viết 。ân ái biệt ly khổ .oán tắng hội khổ 。 此者快樂。諸人等今於意云何。 是時。 thử giả khoái lạc 。chư nhân đẳng kim ư ý vân hà 。 Thị thời 。 諸博戲者報斯人曰。恩愛別離。有何樂哉。 chư bác hí giả báo tư nhân viết 。ân ái biệt ly 。hữu hà lạc/nhạc tai 。 言快樂者。此義不然。 是時。彼人便作是念。 ngôn khoái lạc giả 。thử nghĩa bất nhiên 。 Thị thời 。bỉ nhân tiện tác thị niệm 。 審如來言終不虛妄。云何恩愛別離。當有樂耶。 thẩm Như Lai ngôn chung bất hư vọng 。vân hà ân ái biệt ly 。đương hữu lạc/nhạc da 。 此義不然。 爾時。彼人入舍衛城。至宮門外稱。 thử nghĩa bất nhiên 。 nhĩ thời 。bỉ nhân nhập Xá-vệ thành 。chí cung môn ngoại xưng 。 沙門瞿曇而作是教。恩愛別離.怨憎之會。 sa môn Cồ đàm nhi tác thị giáo 。ân ái biệt ly .oán tăng chi hội 。 此者快樂。 爾時。舍衛城及中宮內。普傳此語。 thử giả khoái lạc 。 nhĩ thời 。Xá-vệ thành cập trung cung nội 。phổ truyền thử ngữ 。 靡不周遍。當於爾時。 mĩ/mị bất chu biến 。đương ư nhĩ thời 。 大王波斯匿及摩利夫人。共在高樓之上相娛樂戲。爾時。 Đại Vương Ba tư nặc cập ma lợi phu nhân 。cọng tại cao lâu chi thượng tướng ngu lạc hí 。nhĩ thời 。 王波斯匿告摩利夫人曰。沙門瞿曇審有斯語。 Vương Ba tư nặc cáo ma lợi phu nhân viết 。sa môn Cồ đàm thẩm hữu tư ngữ 。 恩愛離別.怨憎之會。此皆快樂。 夫人報曰。 ân ái ly biệt .oán tăng chi hội 。thử giai khoái lạc 。 phu nhân báo viết 。 吾不從如來聞此言教。設當如來有此教者。 ngô bất tùng Như Lai văn thử ngôn giáo 。thiết đương Như Lai hữu thử giáo giả 。 事亦不虛。 王波斯匿告曰。猶如師教弟子。 sự diệc bất hư 。 Vương Ba tư nặc cáo viết 。do như sư giáo đệ-tử 。 為是.捨是。弟子報言。如是。大師。 vi/vì/vị thị .xả thị 。đệ-tử báo ngôn 。như thị 。Đại sư 。 汝今摩利亦復如是。彼瞿曇沙門雖作是說。 nhữ kim ma lợi diệc phục như thị 。bỉ Cồ Đàm Sa Môn tuy tác thị thuyết 。 汝應作是言。如是不異。無有虛妄。然卿速去。 nhữ ưng tác thị ngôn 。như thị bất dị 。vô hữu hư vọng 。nhiên khanh tốc khứ 。 不須在吾前立。 爾時。摩利夫人語竹膊婆羅門曰。 bất tu tại ngô tiền lập 。 nhĩ thời 。ma lợi phu nhân ngữ trúc bạc Bà-la-môn viết 。 汝今往詣祇洹精舍。到如來所。持我名字。 nhữ kim vãng nghệ kì hoàn Tịnh Xá 。đáo Như Lai sở 。trì ngã danh tự 。 跪如來足。復以此義具白世尊云。 quỵ Như Lai túc 。phục dĩ thử nghĩa cụ bạch Thế Tôn vân 。 舍衛城內及中宮人有此言論。 Xá-vệ thành nội cập trung cung nhân hữu thử ngôn luận 。 沙門瞿曇言恩愛別離.怨憎合會。此皆快樂。 sa môn Cồ đàm ngôn ân ái biệt ly .oán tăng hợp hội 。thử giai khoái lạc 。 不審世尊有此教耶。若世尊所有說者。汝善承受。還向我說。 bất thẩm Thế Tôn hữu thử giáo da 。nhược/nhã Thế Tôn sở hữu thuyết giả 。nhữ thiện thừa thọ/thụ 。hoàn hướng ngã thuyết 。 是時。竹膊婆羅門受夫人教勅。 Thị thời 。trúc bạc Bà-la-môn thọ/thụ phu nhân giáo sắc 。 尋往至祇洹精舍。到世尊所。共相問訊。共相問訊已。 tầm vãng chí kì hoàn Tịnh Xá 。đáo Thế Tôn sở 。cộng tướng vấn tấn 。cộng tướng vấn tấn dĩ 。 在一面坐。 時。彼梵志白世尊曰。 tại nhất diện tọa 。 thời 。bỉ Phạm-chí bạch Thế Tôn viết 。 摩利夫人禮世尊足。問訊如來興居輕利。 ma lợi phu nhân lễ Thế Tôn túc 。vấn tấn Như Lai hưng cư khinh lợi 。 遊步康強乎。訓化盲冥。得無勞耶。 復作是語。 du bộ khang cường hồ 。huấn hóa manh minh 。đắc vô lao da 。 phục tác thị ngữ 。 此舍衛城內普傳此言。沙門瞿曇而作是教。 thử Xá-vệ thành nội phổ truyền thử ngôn 。sa môn Cồ đàm nhi tác thị giáo 。 恩愛別離.怨憎之會。此樂快哉。 ân ái biệt ly .oán tăng chi hội 。thử lạc/nhạc khoái tai 。 不審世尊有是言教耶。 爾時。世尊告竹膊婆羅門曰。 bất thẩm Thế Tôn hữu thị ngôn giáo da 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo trúc bạc Bà-la-môn viết 。 於此舍衛城內。有一長者喪失一子。彼念此子。 ư thử Xá-vệ thành nội 。hữu nhất Trưởng-giả tang thất nhất tử 。bỉ niệm thử tử 。 狂惑失性。東西馳走。見人便問。誰見我子。 cuồng hoặc thất tánh 。Đông Tây trì tẩu 。kiến nhân tiện vấn 。thùy kiến ngã tử 。 然婆羅門。恩愛別離苦.怨憎會苦。 nhiên Bà-la-môn 。ân ái biệt ly khổ .oán tắng hội khổ 。 此皆無有歡樂。昔日此舍衛城中。復有一老母無常。 thử giai vô hữu hoan lạc 。tích nhật thử Xá-vệ thành trung 。phục hưũ nhất lão mẫu vô thường 。 亦復狂惑不識東西。復有一老父無常。 diệc phục cuồng hoặc bất thức Đông Tây 。phục hưũ nhất lão phụ vô thường 。 亦復有兄弟姊妹皆悉無常。彼見此無常之變。 diệc phục hưũ huynh đệ tỷ muội giai tất vô thường 。bỉ kiến thử vô thường chi biến 。 生狂失性不識東西。婆羅門。 sanh cuồng thất tánh bất thức Đông Tây 。Bà-la-môn 。 昔日此舍衛城中有一人。新迎婦。端正無雙。爾時。 tích nhật thử Xá-vệ thành trung hữu nhất nhân 。tân nghênh phụ 。đoan chánh vô song 。nhĩ thời 。 彼人未經幾時。便自貧窮。時。 bỉ nhân vị Kinh kỷ thời 。tiện tự bần cùng 。thời 。 彼婦父母見此人貧。便生此念。吾當奪女更嫁與餘人。 bỉ phụ phụ mẫu kiến thử nhân bần 。tiện sanh thử niệm 。ngô đương đoạt nữ cánh giá dữ dư nhân 。 彼人竊聞婦家父母欲奪吾婦。 bỉ nhân thiết văn phụ gia phụ mẫu dục đoạt ngô phụ 。 更嫁與餘家。爾時。彼人衣裏帶利刀。便往至婦家。 cánh giá dữ dư gia 。nhĩ thời 。bỉ nhân y lý đái lợi đao 。tiện vãng chí phụ gia 。 當於爾時。彼婦在牆外紡作。是時。 đương ư nhĩ thời 。bỉ phụ tại tường ngoại phưởng tác 。Thị thời 。 彼人往至婦父母家問曰。我婦今為所在。婦母報言。 bỉ nhân vãng chí phụ phụ mẫu gia vấn viết 。ngã phụ kim vi/vì/vị sở tại 。phụ mẫu báo ngôn 。 卿婦在牆外陰中紡作。爾時。 khanh phụ tại tường ngoại uẩn trung phưởng tác 。nhĩ thời 。 彼人便往至婦所。到已。問婦曰。 bỉ nhân tiện vãng chí phụ sở 。đáo dĩ 。vấn phụ viết 。 云卿父母欲奪汝更餘嫁耶。婦報言。信有此語。 vân khanh phụ mẫu dục đoạt nhữ cánh dư giá da 。phụ báo ngôn 。tín hữu thử ngữ 。 然我不樂聞此言耶。爾時。彼人即拔利劍。取婦刺殺。 nhiên ngã bất lạc/nhạc văn thử ngôn da 。nhĩ thời 。bỉ nhân tức bạt lợi kiếm 。thủ phụ thứ sát 。 復取利劍。自刺其腹。並復作是語。 phục thủ lợi kiếm 。tự thứ kỳ phước 。tịnh phục tác thị ngữ 。 我二人俱取死。婆羅門。當以此方便。 ngã nhị nhân câu thủ tử 。Bà-la-môn 。đương dĩ thử phương tiện 。 知恩愛別離.怨憎會苦。此皆愁憂。實不可言。 爾時。 tri ân ái biệt ly .oán tắng hội khổ 。thử giai sầu ưu 。thật bất khả ngôn 。 nhĩ thời 。 竹膊婆羅門白世尊曰。如是。世尊。有此諸惱。 trúc bạc Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。như thị 。Thế Tôn 。hữu thử chư não 。 實苦不樂。所以然者。昔我有一子。捨我無常。 thật khổ bất lạc/nhạc 。sở dĩ nhiên giả 。tích ngã hữu nhất tử 。xả ngã vô thường 。 晝夜追憶。不離心懷。時我念兒。心意狂惑。 trú dạ truy ức 。bất ly tâm hoài 。thời ngã niệm nhi 。tâm ý cuồng hoặc 。 馳走東西。見人便問。誰見我兒。 trì tẩu Đông Tây 。kiến nhân tiện vấn 。thùy kiến ngã nhi 。 沙門瞿曇今所說者。誠如所言。國事煩多。欲還所止。 sa môn Cồ đàm kim sở thuyết giả 。thành như sở ngôn 。quốc sự phiền đa 。dục hoàn sở chỉ 。  世尊告曰。今正是時。 竹膊婆羅門即從坐起。  Thế Tôn cáo viết 。kim chánh Thị thời 。 trúc bạc Bà-la-môn tức tùng tọa khởi 。 遶佛三匝而去。往來至摩利夫人所。 nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。vãng lai chí ma lợi phu nhân sở 。 以此因緣具白夫人。 時。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch phu nhân 。 thời 。 摩利夫人復至波斯匿王所。到已。白大王曰。今欲有所問。 ma lợi phu nhân phục chí Ba tư nặc Vương sở 。đáo dĩ 。bạch Đại Vương viết 。kim dục hữu sở vấn 。 唯願大王事事見報。云何。大王。為念琉璃王子不。 duy nguyện Đại Vương sự sự kiến báo 。vân hà 。Đại Vương 。vi/vì/vị niệm lưu ly Vương tử bất 。 王報言。甚念。愛愍不去心首。 夫人問曰。 Vương báo ngôn 。thậm niệm 。ái mẫn bất khứ tâm thủ 。 phu nhân vấn viết 。 若當王子有遷變者。大王。為有憂也。 nhược/nhã đương Vương tử hữu Thiên biến giả 。Đại Vương 。vi/vì/vị hữu ưu dã 。  王復報言。如是。夫人。如汝所言。 夫人問曰。  Vương phục báo ngôn 。như thị 。phu nhân 。như nhữ sở ngôn 。 phu nhân vấn viết 。 大王當知。恩愛別離。皆興愁想。云何。大王。 Đại Vương đương tri 。ân ái biệt ly 。giai hưng sầu tưởng 。vân hà 。Đại Vương 。 為念伊羅王子乎。 王報言。我甚愛敬。 vi/vì/vị niệm y La Vương tử hồ 。 Vương báo ngôn 。ngã thậm ái kính 。  夫人問曰。大王。若當王子有遷變者。有愁憂耶。  phu nhân vấn viết 。Đại Vương 。nhược/nhã đương Vương tử hữu Thiên biến giả 。hữu sầu ưu da 。 王報言。甚有愁憂。 夫人報言。當以此方便。 Vương báo ngôn 。thậm hữu sầu ưu 。 phu nhân báo ngôn 。đương dĩ thử phương tiện 。 知恩愛別離。無有歡樂。云何。大王。 tri ân ái biệt ly 。vô hữu hoan lạc 。vân hà 。Đại Vương 。 念薩羅陀剎利種不。 王報言。甚愛敬念。 夫人言。 niệm tát la đà sát lợi chủng bất 。 Vương báo ngôn 。thậm ái kính niệm 。 phu nhân ngôn 。 云何。大王。若使薩羅陀夫人有變易者。 vân hà 。Đại Vương 。nhược/nhã sử tát la đà phu nhân hữu biến dịch giả 。 大王為有憂耶。 王報言。吾有愁憂。 夫人言。大王。 Đại Vương vi/vì/vị hữu ưu da 。 Vương báo ngôn 。ngô hữu sầu ưu 。 phu nhân ngôn 。Đại Vương 。 當知恩愛別離。此皆是苦。 夫人言。 đương tri ân ái biệt ly 。thử giai thị khổ 。 phu nhân ngôn 。 王念我不。 王言。我愛念汝。 夫人言。 Vương niệm ngã bất 。 Vương ngôn 。ngã ái niệm nhữ 。 phu nhân ngôn 。 設當我身有變易者。大王有愁憂乎。 王言。 thiết đương ngã thân hữu biến dịch giả 。Đại Vương hữu sầu ưu hồ 。 Vương ngôn 。 設汝身有變易。便有愁憂。 大王。當以此方便。 thiết nhữ thân hữu biến dịch 。tiện hữu sầu ưu 。 Đại Vương 。đương dĩ thử phương tiện 。 知恩愛別離.怨憎合會。無歡樂心。 夫人言。云何。大王。 tri ân ái biệt ly .oán tăng hợp hội 。vô hoan lạc tâm 。 phu nhân ngôn 。vân hà 。Đại Vương 。 念迦尸.拘薩羅人民乎。 王言。 niệm Ca thi .câu tát la nhân dân hồ 。 Vương ngôn 。 我甚愛念迦尸.拘薩羅人民。 夫人言。 ngã thậm ái niệm Ca thi .câu tát la nhân dân 。 phu nhân ngôn 。 迦尸.拘薩羅人民設當變易者。大王有愁憂乎。 王言。 Ca thi .câu tát la nhân dân thiết đương biến dịch giả 。Đại Vương hữu sầu ưu hồ 。 Vương ngôn 。 迦尸.拘薩羅人民當有變易者。我命不存。 Ca thi .câu tát la nhân dân đương hữu biến dịch giả 。ngã mạng bất tồn 。 況言愁憂乎。所以然者。我因迦尸.拘薩羅國人民力。 huống ngôn sầu ưu hồ 。sở dĩ nhiên giả 。ngã nhân Ca thi .câu tát la quốc nhân dân lực 。 當得自存。以此方便。知命尚不存。 đương đắc tự tồn 。dĩ thử phương tiện 。tri mạng thượng bất tồn 。 何況不生愁憂乎。 夫人言。以此知之。恩愛別離。 hà huống bất sanh sầu ưu hồ 。 phu nhân ngôn 。dĩ thử tri chi 。ân ái biệt ly 。 皆有此苦。無有歡樂。 爾時。 giai hữu thử khổ 。vô hữu hoan lạc 。 nhĩ thời 。 王波斯匿右膝著地。叉手合掌而向世尊。作是說。甚奇。甚奇。 Vương Ba tư nặc hữu tất trước địa 。xoa thủ hợp chưởng nhi hướng Thế Tôn 。tác thị thuyết 。thậm kì 。thậm kì 。 彼世尊而說此法。若當彼沙門瞿曇來者。 bỉ Thế Tôn nhi thuyết thử pháp 。nhược/nhã đương bỉ sa môn Cồ đàm lai giả 。 爾乃可得共言論。 復語夫人。自今以後。 nhĩ nãi khả đắc cọng ngôn luận 。 phục ngữ phu nhân 。tự kim dĩ hậu 。 當更看汝勝於常日。所著服飾與吾無異。 đương cánh khán nhữ thắng ư thường nhật 。sở trước/trứ phục sức dữ ngô vô dị 。 爾時。世尊聞摩利夫人與大王立此論本。 nhĩ thời 。Thế Tôn văn ma lợi phu nhân dữ Đại Vương lập thử luận bổn 。 告諸比丘。摩利夫人甚大聰明。 cáo chư Tỳ-kheo 。ma lợi phu nhân thậm đại thông minh 。 設當王波斯匿問我此語者。 thiết đương Vương Ba tư nặc vấn ngã thử ngữ giả 。 我亦當以此義向彼王說之。如夫人向王所說而無有異。 ngã diệc đương dĩ thử nghĩa hướng bỉ Vương thuyết chi 。như phu nhân hướng Vương sở thuyết nhi vô hữu dị 。  又告諸比丘。我聲聞中第一得證優婆斯。  hựu cáo chư Tỳ-kheo 。ngã Thanh văn trung đệ nhất đắc chứng Ưu-bà-tư 。 篤信牢固。所謂摩利夫人是。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đốc tín lao cố 。sở vị ma lợi phu nhân thị 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在拔祇國尸牧摩羅山鬼林鹿園中。 爾時。 Phật tại bạt kì quốc thi mục ma la sơn quỷ lâm Lộc viên trung 。 nhĩ thời 。 那憂羅公長者往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。須臾。 na ưu La công Trưởng-giả vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。tu du 。 退坐白世尊曰。我今年朽。加復抱病。多諸憂惱。 thoái tọa bạch Thế Tôn viết 。ngã kim niên hủ 。gia phục bão bệnh 。đa chư ưu não 。 唯願世尊隨時教訓。使眾生類長夜獲安隱。 duy nguyện Thế Tôn tùy thời giáo huấn 。sử chúng sanh loại trường/trưởng dạ hoạch an ổn 。  爾時。世尊告長者曰。如汝所言。身多畏痛。  nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Trưởng-giả viết 。như nhữ sở ngôn 。thân đa úy thống 。 何可恃怙。但以薄皮而覆其上。長者當知。 hà khả thị hỗ 。đãn dĩ bạc bì nhi phước kỳ thượng 。Trưởng-giả đương tri 。 其有依憑此身者。正可須臾之樂。此是愚心。 kỳ hữu y bằng thử thân giả 。chánh khả tu du chi lạc/nhạc 。thử thị ngu tâm 。 非智慧者所貴。是故。長者。雖心有病。 phi trí tuệ giả sở quý 。thị cố 。Trưởng-giả 。tuy tâm hữu bệnh 。 令心無病。如是。長者。當作是學。 爾時。 lệnh tâm vô bệnh 。như thị 。Trưởng-giả 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 長者聞說斯言。從坐起。禮世尊足。便退而去。 Trưởng-giả văn thuyết tư ngôn 。tùng tọa khởi 。lễ Thế Tôn túc 。tiện thoái nhi khứ 。  爾時。長者復作是念。  nhĩ thời 。Trưởng-giả phục tác thị niệm 。 我今可往至尊者舍利弗所問斯義。舍利弗去彼不遠。在樹下坐。 ngã kim khả vãng chí Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở vấn tư nghĩa 。Xá-lợi-phất khứ bỉ bất viễn 。tại thụ hạ tọa 。 是時。那優羅公往至舍利弗所。頭面禮足。 Thị thời 。na ưu La công vãng chí Xá-lợi-phất sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 是時。舍利弗問長者。顏貌和悅。 tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。Xá-lợi-phất vấn Trưởng-giả 。nhan mạo hòa duyệt 。 諸根寂靜。必有所因。長者。故當從佛聞法耶。 chư căn tịch tĩnh 。tất hữu sở nhân 。Trưởng-giả 。cố đương tùng Phật văn Pháp da 。 時。長者白舍利弗言。云何。尊者舍利弗。 thời 。Trưởng-giả bạch Xá-lợi-phất ngôn 。vân hà 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 顏貌焉得不和悅乎。所以然者。 nhan mạo yên đắc bất hòa duyệt hồ 。sở dĩ nhiên giả 。 向者世尊以甘露之法。溉灌胸懷。 舍利弗言。云何。長者。 hướng giả Thế Tôn dĩ cam lồ chi Pháp 。cái (khái) quán hung hoài 。 Xá-lợi-phất ngôn 。vân hà 。Trưởng-giả 。 以甘露之法。溉灌胸懷。 長者報言。於是。 dĩ cam lồ chi Pháp 。cái (khái) quán hung hoài 。 Trưởng-giả báo ngôn 。ư thị 。 舍利弗。我至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 Xá-lợi-phất 。ngã chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 爾時。我白世尊曰。年朽長大。恒抱疾病。 nhĩ thời 。ngã bạch Thế Tôn viết 。niên hủ trường đại 。hằng bão tật bệnh 。 多諸苦痛。不可稱計。唯願世尊分別此身。 đa chư khổ thống 。bất khả xưng kế 。duy nguyện Thế Tôn phân biệt thử thân 。 普使眾生。獲此安隱。爾時。世尊便告我言。 phổ sử chúng sanh 。hoạch thử an ổn 。nhĩ thời 。Thế Tôn tiện cáo ngã ngôn 。 如是。長者。此身多諸衰苦。 như thị 。Trưởng-giả 。thử thân đa chư suy khổ 。 但以薄皮而覆其上。長者當知。其有恃怙此身者。 đãn dĩ bạc bì nhi phước kỳ thượng 。Trưởng-giả đương tri 。kỳ hữu thị hỗ thử thân giả 。 正可有斯須之樂。不知長夜受苦無量。是故。 chánh khả hữu tư tu chi lạc/nhạc 。bất tri trường/trưởng dạ thọ khổ vô lượng 。thị cố 。 長者。此身雖有患。當使心無患。如是。 Trưởng-giả 。thử thân tuy hữu hoạn 。đương sử tâm vô hoạn 。như thị 。 長者。當作是學世尊以此甘露之法。 Trưởng-giả 。đương tác thị học Thế Tôn dĩ thử cam lồ chi Pháp 。 而見溉灌。 舍利弗言。云何。長者。 nhi kiến cái (khái) quán 。 Xá-lợi-phất ngôn 。vân hà 。Trưởng-giả 。 更不重問如來此義乎。云何身有患心無患。 cánh bất trọng vấn Như Lai thử nghĩa hồ 。vân hà thân hữu hoạn tâm vô hoạn 。 云何身有病心無病。 長者白舍利弗言。 vân hà thân hữu bệnh tâm vô bệnh 。 Trưởng-giả bạch Xá-lợi-phất ngôn 。 實無此辯重問世尊。身有患心有患。身有患心無患。 thật vô thử biện trọng vấn Thế Tôn 。thân hữu hoạn tâm hữu hoạn 。thân hữu hoạn tâm vô hoạn 。 尊者舍利弗必有此辯。願具分別。 舍利弗言。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tất hữu thử biện 。nguyện cụ phân biệt 。 Xá-lợi-phất ngôn 。 諦聽。諦聽。善思念之。吾當與汝廣演其義。 đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngô đương dữ nhữ quảng diễn kỳ nghĩa 。  對曰。如是。舍利弗。從彼受教。  đối viết 。như thị 。Xá-lợi-phất 。tòng bỉ thọ giáo 。  舍利弗告長者曰。於是。長者。凡夫之人不見聖人。  Xá-lợi-phất cáo Trưởng-giả viết 。ư thị 。Trưởng-giả 。phàm phu chi nhân bất kiến Thánh nhân 。 不受聖教。不順其訓。亦不見善知識。 bất thọ/thụ Thánh giáo 。bất thuận kỳ huấn 。diệc bất kiến thiện tri thức 。 不與善知識從事。彼計色為我。色是我所。 bất dữ thiện tri thức tòng sự 。bỉ kế sắc vi/vì/vị ngã 。sắc thị ngã sở 。 我是色所。色中有我。我中有色。 ngã thị sắc sở 。sắc trung hữu ngã 。ngã trung hữu sắc 。 彼色.我色合會一處。彼色.我色以集一處。色便敗壞。 bỉ sắc .ngã sắc hợp hội nhất xứ/xử 。bỉ sắc .ngã sắc dĩ tập nhất xứ/xử 。sắc tiện bại hoại 。 遷移不停。於中復起愁憂苦惱。 Thiên di bất đình 。ư trung phục khởi sầu ưu khổ não 。 痛.想.行.識皆觀我有識。識中有我。我中有識。 thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức giai quán ngã hữu thức 。thức trung hữu ngã 。ngã trung hữu thức 。 彼識.我識合會一處。彼識.我識以會一處。識便敗壞。 bỉ thức .ngã thức hợp hội nhất xứ/xử 。bỉ thức .ngã thức dĩ hội nhất xứ/xử 。thức tiện bại hoại 。 遷移不停。於中復起愁憂苦惱。如是。長者。 Thiên di bất đình 。ư trung phục khởi sầu ưu khổ não 。như thị 。Trưởng-giả 。 身亦有患。心亦有患。 長者問舍利弗曰。 thân diệc hữu hoạn 。tâm diệc hữu hoạn 。 Trưởng-giả vấn Xá-lợi-phất viết 。 云何身有患心無患耶。 舍利弗言。於是。長者。 vân hà thân hữu hoạn tâm vô hoạn da 。 Xá-lợi-phất ngôn 。ư thị 。Trưởng-giả 。 賢聖弟子承事聖賢。修行禁法。 hiền thánh đệ tử thừa sự thánh hiền 。tu hành cấm Pháp 。 與善知識從事。親近善知識。彼亦不觀我有色。 dữ thiện tri thức tòng sự 。thân cận thiện tri thức 。bỉ diệc bất quán ngã hữu sắc 。 不見色中有我。我中有色。不見色是我所。 bất kiến sắc trung hữu ngã 。ngã trung hữu sắc 。bất kiến sắc thị ngã sở 。 我是色所。彼色遷轉不住。彼色以移易。 ngã thị sắc sở 。bỉ sắc Thiên chuyển bất trụ 。bỉ sắc dĩ di dịch 。 不生愁憂.苦惱.憂色之患。 bất sanh sầu ưu .khổ não .ưu sắc chi hoạn 。 亦復不見痛.想.行.識。不見識中有我。我中有識。 diệc phục bất kiến thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。bất kiến thức trung hữu ngã 。ngã trung hữu thức 。 亦不見識我所。亦不見我所識。彼識.我識以會一處。 diệc bất kiến thức ngã sở 。diệc bất kiến ngã sở thức 。bỉ thức .ngã thức dĩ hội nhất xứ/xử 。 識便敗壞。於中不起愁憂.苦惱。如是。長者。 thức tiện bại hoại 。ư trung bất khởi sầu ưu .khổ não 。như thị 。Trưởng-giả 。 身有患而心無患。是故。長者。當作是習。 thân hữu hoạn nhi tâm vô hoạn 。thị cố 。Trưởng-giả 。đương tác thị tập 。 遺身去心。亦無染著。長者。當作是學。 di thân khứ tâm 。diệc vô nhiễm trước/trứ 。Trưởng-giả 。đương tác thị học 。  爾時。那憂羅公聞舍利弗所說。歡喜奉行。  nhĩ thời 。na ưu La công văn Xá-lợi-phất sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊與數千萬眾。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dữ số thiên vạn chúng 。 前後圍遶而為說法。爾時。江側婆羅門身負重擔。 tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời 。giang trắc Bà-la-môn thân phụ trọng đam/đảm 。 便至世尊所。到已捨擔。一面在世尊所。默然而住。爾時。 tiện chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ xả đam/đảm 。nhất diện tại Thế Tôn sở 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời 。 彼婆羅門作是思惟。 bỉ Bà-la-môn tác thị tư tánh 。 今日沙門瞿曇與數千萬眾。前後圍遶而為說法。我今清淨。 kim nhật sa môn Cồ đàm dữ số thiên vạn chúng 。tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。ngã kim thanh tịnh 。 與沙門瞿曇等無有異。所以然者。 dữ sa môn Cồ đàm đẳng vô hữu dị 。sở dĩ nhiên giả 。 沙門瞿曇食好粳糧。種種餚饌。今我食菓蓏以自濟命。 sa môn Cồ đàm thực/tự hảo canh lương 。chủng chủng hào soạn 。kim ngã thực/tự quả lỏa dĩ tự tế mạng 。 爾時。世尊以知婆羅門心中所念。 nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ tri Bà-la-môn tâm trung sở niệm 。 告諸比丘。其有眾生以二十一結染著心者。 cáo chư Tỳ-kheo 。kỳ hữu chúng sanh dĩ nhị thập nhất kết/kiết nhiễm trước tâm giả 。 當觀彼人必墮惡趣。不生善處。 đương quán bỉ nhân tất đọa ác thú 。bất sanh thiện xứ 。 云何為二十一結。 vân hà vi nhị thập nhất kết/kiết 。 瞋心結.恚害心結.睡眠心結.調戲心結.疑是心結.怒為心結.忌為心結.惱為心結. sân tâm kết/kiết .khuể hại tâm kết/kiết .thụy miên tâm kết/kiết .điều hí tâm kết/kiết .nghi thị tâm kết/kiết .nộ vi/vì/vị tâm kết/kiết .kị vi/vì/vị tâm kết/kiết .não vi/vì/vị tâm kết/kiết . 疾為心結.憎為心結。 tật vi/vì/vị tâm kết/kiết .tăng vi/vì/vị tâm kết/kiết 。 無慚心結.無愧心結.幻為心結.姦為心結.偽為心結.諍為心結.憍為 vô tàm tâm kết/kiết .vô quý tâm kết/kiết .huyễn vi/vì/vị tâm kết/kiết .gian vi/vì/vị tâm kết/kiết .ngụy vi/vì/vị tâm kết/kiết .tránh vi/vì/vị tâm kết/kiết .kiêu/kiều vi/vì/vị 心結.慢為心結。 tâm kết/kiết .mạn vi/vì/vị tâm kết/kiết 。 妬為心結.增上慢為心結.貪為心結。諸比丘。 đố vi/vì/vị tâm kết/kiết .tăng thượng mạn vi/vì/vị tâm kết/kiết .tham vi/vì/vị tâm kết/kiết 。chư Tỳ-kheo 。 若有人有此二十一結染著心者。當觀其人必墮惡趣。不生善處。 nhược hữu nhân hữu thử nhị thập nhất kết/kiết nhiễm trước tâm giả 。đương quán kỳ nhân tất đọa ác thú 。bất sanh thiện xứ 。 猶如白(疊*毛)新衣。久久朽故。多諸塵垢。 do như bạch (điệp *mao )tân y 。cửu cửu hủ cố 。đa chư trần cấu 。 意欲染成其色。青.黃.赤.黑終不得成。何以故。 ý dục nhiễm thành kỳ sắc 。thanh .hoàng .xích .hắc chung bất đắc thành 。hà dĩ cố 。 以有塵垢故。如是。比丘。 dĩ hữu trần cấu cố 。như thị 。Tỳ-kheo 。 若有人以此二十一結染著心者。當觀其人必墮惡趣。 nhược hữu nhân dĩ thử nhị thập nhất kết/kiết nhiễm trước tâm giả 。đương quán kỳ nhân tất đọa ác thú 。 不生善處。 設復有人無此二十一結染著心者。 bất sanh thiện xứ 。 thiết phục hưũ nhân vô thử nhị thập nhất kết/kiết nhiễm trước tâm giả 。 當知斯人必生天上。不墮地獄中。 đương tri tư nhân tất sanh Thiên thượng 。bất đọa địa ngục trung 。 猶如新淨白(疊*毛)。隨意欲作何色。 do như tân tịnh bạch (điệp *mao )。tùy ý dục tác hà sắc 。 青.黃.赤.黑必成其色。終不敗壞。所以然者。以其淨故。 thanh .hoàng .xích .hắc tất thành kỳ sắc 。chung bất bại hoại 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ tịnh cố 。 此亦如是。其有無此二十一結染著心者。 thử diệc như thị 。kỳ hữu vô thử nhị thập nhất kết/kiết nhiễm trước tâm giả 。 當觀其人必生天上。不墮惡趣。 đương quán kỳ nhân tất sanh Thiên thượng 。bất đọa ác thú 。  若彼賢聖弟子起瞋恚心結。觀已。便能息之。  nhược/nhã bỉ hiền thánh đệ tử khởi sân khuể tâm kết/kiết 。quán dĩ 。tiện năng tức chi 。 起恚害心結.起睡眠心結.起調戲心結.起疑心結.起怒 khởi khuể hại tâm kết/kiết .khởi thụy miên tâm kết/kiết .khởi điều hí tâm kết/kiết .khởi nghi tâm kết/kiết .khởi nộ 心結.起忌心結.起惱心結.起疾心結.起 tâm kết/kiết .khởi kị tâm kết/kiết .khởi não tâm kết/kiết .khởi tật tâm kết/kiết .khởi 憎心結.起無慚心結.起無愧心結.起幻心 tăng tâm kết/kiết .khởi vô tàm tâm kết/kiết .khởi vô quý tâm kết/kiết .khởi huyễn tâm 結.起姦心結.起偽心結.起諍心結.起憍心 kết/kiết .khởi gian tâm kết/kiết .khởi ngụy tâm kết/kiết .khởi tránh tâm kết/kiết .khởi kiêu/kiều tâm 結.起慢心結.起妬心結.起增上慢心結.起 kết/kiết .khởi mạn tâm kết/kiết .khởi đố tâm kết/kiết .khởi tăng thượng mạn tâm kết/kiết .khởi 貪心結。 若彼賢聖弟子無瞋.無恚.無有愚惑。 tham tâm kết/kiết 。 nhược/nhã bỉ hiền thánh đệ tử vô sân .vô nhuế/khuể .vô hữu ngu hoặc 。 心意和悅。以慈心普滿一方而自娛樂。 tâm ý hòa duyệt 。dĩ từ tâm phổ mãn nhất phương nhi tự ngu lạc 。 二方.三方.四方亦爾。四維上下。於一切中。 nhị phương .tam phương .tứ phương diệc nhĩ 。tứ duy thượng hạ 。ư nhất thiết trung 。 一切亦一切。一切世間以無限無量。 nhất thiết diệc nhất thiết 。nhất thiết thế gian dĩ vô hạn vô lượng 。 不可稱計。心無恚怒而自遊戲。以此慈心。 bất khả xưng kế 。tâm vô khuể nộ nhi tự du hí 。dĩ thử từ tâm 。 遍滿其中。得歡喜已。心意便正。 biến mãn kỳ trung 。đắc hoan hỉ dĩ 。tâm ý tiện chánh 。  復以悲心普滿一方而自娛樂。二方.三方.四方亦爾。  phục dĩ i tâm phổ mãn nhất phương nhi tự ngu lạc 。nhị phương .tam phương .tứ phương diệc nhĩ 。 四維上下。於一切中。一切亦一切。 tứ duy thượng hạ 。ư nhất thiết trung 。nhất thiết diệc nhất thiết 。 一切世間以無量無限。不可稱計。心無恚怒而自遊戲。 nhất thiết thế gian dĩ vô lượng vô hạn 。bất khả xưng kế 。tâm vô khuể nộ nhi tự du hí 。 以此悲心。遍滿其中。得歡喜已。心意便正。 dĩ thử bi tâm 。biến mãn kỳ trung 。đắc hoan hỉ dĩ 。tâm ý tiện chánh 。  復以喜心普滿一方而自娛樂。  phục dĩ hỉ tâm phổ mãn nhất phương nhi tự ngu lạc 。 二方.三方.四方亦爾。四維上下。於一切中。一切亦一切。 nhị phương .tam phương .tứ phương diệc nhĩ 。tứ duy thượng hạ 。ư nhất thiết trung 。nhất thiết diệc nhất thiết 。 一切世間。以無量無限不可稱計。 nhất thiết thế gian 。dĩ vô lượng vô hạn bất khả xưng kế 。 心無恚怒而自遊戲。以此喜心。遍滿其中。 tâm vô khuể nộ nhi tự du hí 。dĩ thử hỉ tâm 。biến mãn kỳ trung 。 得歡喜已。心意便正。 đắc hoan hỉ dĩ 。tâm ý tiện chánh 。 復以護心普滿一方而自娛樂。二方.三方.四方亦爾。四維上下。於一切中。 phục dĩ hộ tâm phổ mãn nhất phương nhi tự ngu lạc 。nhị phương .tam phương .tứ phương diệc nhĩ 。tứ duy thượng hạ 。ư nhất thiết trung 。 一切亦一切。 nhất thiết diệc nhất thiết 。 一切世間以無量無限不可稱計。心無恚怒而自遊戲。以此護心。 nhất thiết thế gian dĩ vô lượng vô hạn bất khả xưng kế 。tâm vô khuể nộ nhi tự du hí 。dĩ thử hộ tâm 。 遍滿其中。得歡喜已。心意便正。 biến mãn kỳ trung 。đắc hoan hỉ dĩ 。tâm ý tiện chánh 。  便於如來所成於信根。根本不移。豎高顯幢。不可移動。  tiện ư Như Lai sở thành ư tín căn 。căn bản bất di 。thụ cao hiển tràng 。bất khả di động 。 諸天.龍.神.阿須倫.沙門.婆羅門。或世人民。 chư Thiên .long .Thần .A-tu-luân .Sa Môn .Bà-la-môn 。hoặc thế nhân dân 。 於中得歡喜。心意便正。 ư trung đắc hoan hỉ 。tâm ý tiện chánh 。 此是如來.至真.等正覺.明行足為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人 thử thị Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân 師。號佛.眾祐。於中得歡喜。心意便正。 sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。ư trung đắc hoan hỉ 。tâm ý tiện chánh 。 亦復成就於法。如來法者。甚為清淨。不可移動。 diệc phục thành tựu ư Pháp 。Như Lai Pháp giả 。thậm vi/vì/vị thanh tịnh 。bất khả di động 。 人所愛敬。如是智者當作是觀。 nhân sở ái kính 。như thị trí giả đương tác thị quán 。 便於中而得歡喜。亦復成就於眾。 tiện ư trung nhi đắc hoan hỉ 。diệc phục thành tựu ư chúng 。 如來聖眾甚為清淨。性行純和。法法成就。 Như Lai Thánh chúng thậm vi/vì/vị thanh tịnh 。tánh hạnh/hành/hàng thuần hòa 。Pháp pháp thành tựu 。 戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫見慧成就。 giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 聖眾者。四雙八輩。此是如來聖眾。可愛可貴。 Thánh chúng giả 。tứ song bát bối 。thử thị Như Lai Thánh chúng 。khả ái khả quý 。 實可承事。於中得歡喜。心意便正。 thật khả thừa sự 。ư trung đắc hoan hỉ 。tâm ý tiện chánh 。  彼復以此三昧。心清淨無瑕穢。諸結便盡。  bỉ phục dĩ thử tam muội 。tâm thanh tịnh vô hà uế 。chư kết/kiết tiện tận 。 亦無沾污。性行柔軟。逮於神通。 diệc vô triêm ô 。tánh hạnh/hành/hàng nhu nhuyễn 。đãi ư thần thông 。 便得自識無量宿命事。所從來處。靡不知之。 tiện đắc tự thức vô lượng tú mạng sự 。sở tòng lai xứ/xử 。mĩ/mị bất tri chi 。 若一生.二生.三生.四生.五生.十生.二十生.三十生.四十生.五 nhược/nhã nhất sanh .nhị sanh .tam sanh .tứ sanh .ngũ sanh .thập sanh .nhị thập sanh .tam thập sanh .tứ thập sanh .ngũ 十生.百生.千生.百千生。 thập sanh .bách sanh .thiên sanh .bách thiên sanh 。 成敗劫.不成敗劫.成敗不成敗劫.無數成敗劫.無數不成敗劫。 thành bại kiếp .bất thành bại kiếp .thành bại bất thành bại kiếp .vô số thành bại kiếp .vô số bất thành bại kiếp 。 我曾在彼。字某.名某.姓某。 ngã tằng tại bỉ 。tự mỗ .danh mỗ .tính mỗ 。 如是生.如是食.受如是苦樂。受命長短。從彼終生彼間。 như thị sanh .như thị thực/tự .thọ/thụ như thị khổ lạc/nhạc 。thọ mạng trường/trưởng đoản 。tòng bỉ chung sanh bỉ gian 。 從彼終生此間。如是自識無數宿命事。 tòng bỉ chung sanh thử gian 。như thị tự thức vô số tú mạng sự 。  復以此三昧。心清淨無瑕穢。  phục dĩ thử tam muội 。tâm thanh tịnh vô hà uế 。 知眾生心所念之事。彼復以天眼觀眾生類。有生者.有終者。 tri chúng sanh tâm sở niệm chi sự 。bỉ phục dĩ Thiên nhãn quán chúng sanh loại 。hữu sanh giả .hữu chung giả 。 善色.醜色。善趣.惡趣。若好.若醜。 thiện sắc .xú sắc 。thiện thú .ác thú 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。 隨眾生行所作果報。皆悉知之。或有眾生。身行惡。 tùy chúng sanh hạnh/hành/hàng sở tác quả báo 。giai tất tri chi 。hoặc hữu chúng sanh 。thân hạnh/hành/hàng ác 。 口行惡。心行惡。誹謗賢聖。邪見造邪見行。 khẩu hạnh/hành/hàng ác 。tâm hành ác 。phỉ báng hiền thánh 。tà kiến tạo tà kiến hạnh/hành/hàng 。 身壞命終。生三惡道。趣泥黎中。或復有眾生。 thân hoại mạng chung 。sanh tam ác đạo 。thú nê lê trung 。hoặc phục hưũ chúng sanh 。 身行善。口行善。意行善。不誹謗賢聖。 thân hạnh/hành/hàng thiện 。khẩu hạnh/hành/hàng thiện 。ý hạnh/hành/hàng thiện 。bất phỉ báng hiền thánh 。 正見.無有邪見。身壞命終。生天上善處。 chánh kiến .vô hữu tà kiến 。thân hoại mạng chung 。sanh Thiên thượng thiện xứ 。 是謂清淨天眼觀眾生類。有生者.有終者。善色.醜色。 thị vị thanh tịnh thiên nhãn quán chúng sanh loại 。hữu sanh giả .hữu chung giả 。thiện sắc .xú sắc 。 善趣.惡趣。若好.若醜。隨眾生行所作果報。 thiện thú .ác thú 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。tùy chúng sanh hạnh/hành/hàng sở tác quả báo 。 皆悉知之。 彼復以此三昧。心清淨無瑕穢。 giai tất tri chi 。 bỉ phục dĩ thử tam muội 。tâm thanh tịnh vô hà uế 。 無有結使。心性柔軟。逮於神通。 vô hữu kết/kiết sử 。tâm tánh nhu nhuyễn 。đãi ư thần thông 。 復以漏盡通而自娛樂。彼觀此苦。如實知之。復觀苦習。 phục dĩ lậu tận thông nhi tự ngu lạc 。bỉ quán thử khổ 。như thật tri chi 。phục quán khổ tập 。 復觀苦盡。復觀苦出要。如實知之。 phục quán khổ tận 。phục quán khổ xuất yếu 。như thật tri chi 。 彼作是觀已。欲漏心得解脫。 bỉ tác thị quán dĩ 。dục lậu tâm đắc giải thoát 。 有漏心.無明漏心得解脫。已得解脫。便得解脫智。生死已盡。 hữu lậu tâm .vô minh lậu tâm đắc giải thoát 。dĩ đắc giải thoát 。tiện đắc giải thoát trí 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。更不復受有。如實知之。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 如是。比丘。賢聖弟子心得解脫。 như thị 。Tỳ-kheo 。hiền thánh đệ tử tâm đắc giải thoát 。 雖復食粳糧.善美種種餚饍。摶若須彌。終無有罪。 tuy phục thực/tự canh lương .thiện mỹ chủng chủng hào thiện 。đoàn nhược/nhã Tu-Di 。chung vô hữu tội 。 所以然者。以無欲.盡愛故。以無瞋.盡恚故。 sở dĩ nhiên giả 。dĩ vô dục .tận ái cố 。dĩ vô sân .tận nhuế/khuể cố 。 以無愚癡.盡愚癡故。是謂比丘中比丘。 dĩ vô ngu si .tận ngu si cố 。thị vị Tỳ-kheo trung Tỳ-kheo 。 則內極沐浴已。 爾時。江側婆羅門白世尊曰。 tức nội cực mộc dục dĩ 。 nhĩ thời 。giang trắc Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。 瞿曇沙門。可往至孫陀羅江側沐浴。 Cồ Đàm Sa Môn 。khả vãng chí Tôn-đà-la giang trắc mộc dục 。  世尊告曰。云何。婆羅門。名之為孫陀羅江水。  Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。Bà-la-môn 。danh chi vi/vì/vị Tôn-đà-la giang thủy 。  婆羅門曰。孫陀羅江水是福之深淵。世之光明。  Bà-la-môn viết 。Tôn-đà-la giang thủy thị phước chi thâm uyên 。thế chi quang minh 。 其有人物在彼河水浴者。 kỳ hữu nhân vật tại bỉ hà thủy dục giả 。 一切諸惡皆悉除盡。 爾時。世尊便說此偈。 nhất thiết chư ác giai tất trừ tận 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  此身無數劫  經歷彼河浴  thử thân vô số kiếp   kinh lịch bỉ hà dục  及諸小陂池  靡不悉周遍  cập chư tiểu pha trì   mĩ/mị bất tất chu biến  愚者常樂彼  闇行不清淨  ngu giả thường lạc/nhạc bỉ   ám hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh  宿罪內充軀  彼河焉能救  tú tội nội sung khu   bỉ hà yên năng cứu  淨者常快樂  禁戒清亦快  tịnh giả thường khoái lạc   cấm giới thanh diệc khoái  清者作清行  彼願必果成  thanh giả tác thanh hạnh/hành/hàng   bỉ nguyện tất quả thành  設護不與取  行慈不殺生  thiết hộ bất dữ thủ   hạnh/hành/hàng từ bất sát sanh  守誠不妄語  心等無增減  thủ thành bất vọng ngữ   tâm đẳng vô tăng giảm  汝今於此浴  必獲安隱處  nhữ kim ư thử dục   tất hoạch an ẩn xứ  彼河何所至  猶盲投乎冥  bỉ hà hà sở chí   do manh đầu hồ minh 爾時。婆羅門白世尊曰。止。止。瞿曇。 nhĩ thời 。Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。chỉ 。chỉ 。Cồ Đàm 。 猶如軁者得伸。闇者見明。迷者示道。 do như 軁giả đắc thân 。ám giả kiến minh 。mê giả thị đạo 。 於闇室然明。無目者為作眼目。如是。沙門瞿曇。 ư ám thất nhiên minh 。vô mục giả vi/vì/vị tác nhãn mục 。như thị 。sa môn Cồ đàm 。 無數方便說此妙法。願聽為道。 爾時。 vô số phương tiện thuyết thử diệu pháp 。nguyện thính vi/vì/vị đạo 。 nhĩ thời 。 江側婆羅門即得作道。受具足戒。所以族姓子。 giang trắc Bà-la-môn tức đắc tác đạo 。thọ/thụ cụ túc giới 。sở dĩ tộc tính tử 。 出家學道。修無上梵行。生死已盡。梵行已立。 xuất gia học đạo 。tu vô thượng phạm hạnh 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受有。如實知之。是時。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。Thị thời 。 尊者孫陀羅諦利即成阿羅漢。 爾時。 Tôn-Giả Tôn-đà-la đế lợi tức thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。 尊者孫陀羅諦利聞佛所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả Tôn-đà-la đế lợi văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城耆闍崛山中。與大比丘五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 釋提桓因日時已過。向暮便往至世尊所。 Thích-đề-hoàn-nhân nhật thời dĩ quá/qua 。hướng mộ tiện vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。 爾時。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。 釋提桓因即以偈頌問如來義。 Thích-đề-hoàn-nhân tức dĩ kệ tụng vấn Như Lai nghĩa 。  能說能宣布  渡流成無漏  năng thuyết năng tuyên bố   độ lưu thành vô lậu  以渡生死淵  今問瞿曇義  dĩ độ sanh tử uyên   kim vấn Cồ Đàm nghĩa  我觀此眾生  所作福祐業  ngã quán thử chúng sanh   sở tác phước hữu nghiệp  造行若干種  施誰福最尊  tạo hạnh/hành/hàng nhược can chủng   thí thùy phước tối tôn  尊今靈鷲山  唯願演此義  tôn kim Linh Thứu sơn   duy nguyện diễn thử nghĩa  知釋意所趣  亦為施者宣  tri thích ý sở thú   diệc vi/vì/vị thí giả tuyên  四趣造福無  四果具足成  tứ thú tạo phước vô   tứ quả cụ túc thành  諸學得跡人  宜信奉其法  chư học đắc tích nhân   nghi tín phụng kỳ Pháp  無欲亦無恚  愚盡成無漏  vô dục diệc vô nhuế/khuể   ngu tận thành vô lậu  盡度一切淵  施彼成大果  tận độ nhất thiết uyên   thí bỉ thành đại quả  諸此眾生類  所作福德業  chư thử chúng sanh loại   sở tác phước đức nghiệp  造行若干種  施僧獲福多  tạo hạnh/hành/hàng nhược can chủng   thí tăng hoạch phước đa  此眾度無量  猶海出珍寶  thử chúng độ vô lượng   do hải xuất trân bảo  聖眾亦如是  演慧光明法  Thánh chúng diệc như thị   diễn tuệ quang minh pháp  瞿曇彼善處  能施眾僧者  Cồ Đàm bỉ thiện xứ   năng thí chúng tăng giả  獲福不可計  最勝之所說  hoạch phước bất khả kế   tối thắng chi sở thuyết 爾時。釋提桓因聞佛所說已。即禮佛足。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân văn Phật sở thuyết dĩ 。tức lễ Phật túc 。 便於彼退而去。爾時。釋提桓因聞佛所說。 tiện ư bỉ thoái nhi khứ 。nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。佛在羅閱城耆闍崛山中。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 尊者須菩提亦在王舍城耆闍崛山側。 Tôn-Giả Tu-bồ-đề diệc tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trắc 。 別作屋廬而自禪思。爾時。尊者須菩提身得苦患。甚為沈重。 biệt tác ốc lư nhi tự Thiền tư 。nhĩ thời 。Tôn-Giả Tu-bồ-đề thân đắc khổ hoạn 。thậm vi/vì/vị trầm trọng 。 便作是念。我此苦痛為從何生。復從何滅。 tiện tác thị niệm 。ngã thử khổ thống vi/vì/vị tùng hà sanh 。phục tùng hà diệt 。 為至何所。爾時。 vi/vì/vị chí hà sở 。nhĩ thời 。 尊者須菩提便於露地而敷坐具。直身正意。專精一心。結跏趺坐。 Tôn-Giả Tu-bồ-đề tiện ư lộ địa nhi phu tọa cụ 。trực thân chánh ý 。chuyên tinh nhất tâm 。kết già phu tọa 。 思惟諸入。欲害苦痛。 tư tánh chư nhập 。dục hại khổ thống 。 爾時。釋提桓因知尊者須菩提所念。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân tri Tôn-Giả Tu-bồ-đề sở niệm 。 便以偈勅波遮旬曰。 tiện dĩ kệ sắc ba già tuần viết 。  善業脫諸縛  居在靈鷲山  thiện nghiệp thoát chư phược   cư tại Linh Thứu sơn  今得極重患  樂空諸根定  kim đắc cực trọng hoạn   lạc/nhạc không chư căn định  速來往問疾  覲省尊上顏  tốc lai vãng vấn tật   cận tỉnh tôn thượng nhan  既得獲大福  種德莫過是  ký đắc hoạch Đại phước   chủng đức mạc quá/qua thị 時。波遮旬對曰。如是。尊者。 爾時。 thời 。ba già tuần đối viết 。như thị 。Tôn-Giả 。 nhĩ thời 。 釋提桓因將五百天人及波遮旬。 Thích-đề-hoàn-nhân tướng ngũ bách Thiên Nhân cập ba già tuần 。 譬如士夫屈伸臂頃。便從三十三天沒。來至靈鷲山中。 thí như sĩ phu khuất thân tý khoảnh 。tiện tùng tam thập tam thiên một 。lai chí Linh Thứu sơn trung 。 離尊者須菩提不遠。復以此偈語波遮旬曰。 ly Tôn-Giả Tu-bồ-đề bất viễn 。phục dĩ thử kệ ngữ ba già tuần viết 。  汝今覺善業  樂禪三昧定  nhữ kim giác thiện nghiệp   lạc/nhạc Thiền tam muội định  柔和清淨音  今使從禪坐  nhu hòa thanh tịnh âm   kim sử tùng Thiền tọa 波遮旬對曰。如是。 爾時。 ba già tuần đối viết 。như thị 。 nhĩ thời 。 波遮旬從釋提桓因聞語已。便調琉璃之琴。 ba già tuần tùng Thích-đề-hoàn-nhân văn ngữ dĩ 。tiện điều lưu ly chi cầm 。 前至須菩提所。便以此偈歎須菩提曰。 tiền chí Tu-bồ-đề sở 。tiện dĩ thử kệ thán Tu-bồ-đề viết 。  結盡永無餘  諸念不錯亂  kết/kiết tận vĩnh vô dư   chư niệm bất thác loạn  諸塵垢悉盡  願速從禪覺  chư trần cấu tất tận   nguyện tốc tùng Thiền giác  心息渡有河  降魔度諸結  tâm tức độ hữu hà   hàng ma độ chư kết/kiết  功德如大海  願速從定起  công đức như đại hải   nguyện tốc tùng định khởi  眼淨如蓮花  諸穢永不著  nhãn tịnh như liên hoa   chư uế vĩnh bất trước  無歸與作歸  空定速時起  vô quy dữ tác quy   không định tốc thời khởi  渡四流無為  善解無老病  độ tứ lưu vô vi/vì/vị   thiện giải vô lão bệnh  以脫有為災  唯尊時定覺  dĩ thoát hữu vi tai   duy tôn thời định giác  五百天在上  釋種躬自來  ngũ bách Thiên tại thượng   Thích chủng cung tự lai  欲覲聖尊顏  解空速時起  dục cận thánh tôn nhan   giải không tốc thời khởi 爾時。尊者須菩提即從坐起。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Tu-bồ-đề tức tùng tọa khởi 。 復歎波遮旬曰。善哉。波旬。汝今音與琴合。 phục thán ba già tuần viết 。Thiện tai 。Ba-tuần 。nhữ kim âm dữ cầm hợp 。 琴與音合。而無有異。然琴音不離歌音。 cầm dữ âm hợp 。nhi vô hữu dị 。nhiên cầm âm bất ly Ca âm 。 歌音不離琴音。二事共合。乃成妙聲。 爾時。 Ca âm bất ly cầm âm 。nhị sự cọng hợp 。nãi thành diệu thanh 。 nhĩ thời 。 釋提桓因便往至尊者須菩提所。 Thích-đề-hoàn-nhân tiện vãng chí Tôn-Giả Tu-bồ-đề sở 。 頭面禮足在一面坐。爾時。釋提桓因白須菩提言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân bạch Tu-bồ-đề ngôn 。 云何善業所抱患苦有增損乎。 vân hà thiện nghiệp sở bão hoạn khổ hữu tăng tổn hồ 。 今此身病為從何生。身生耶。意生乎。 爾時。 kim thử thân bệnh vi/vì/vị tùng hà sanh 。thân sanh da 。ý sanh hồ 。 nhĩ thời 。 尊者須菩提語釋提桓因言。善哉。拘翼。法法自生。法法自滅。 Tôn-Giả Tu-bồ-đề ngữ Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。Thiện tai 。câu dực 。pháp pháp tự sanh 。pháp pháp tự diệt 。 法法相動。法法自息。猶如。拘翼。有毒藥。 Pháp Pháp tướng động 。pháp pháp tự tức 。do như 。câu dực 。hữu độc dược 。 復有害毒藥。天帝釋。此亦如是。法法相亂。 phục hưũ hại độc dược 。Thiên đế thích 。thử diệc như thị 。Pháp Pháp tướng loạn 。 法法自息。法能生法。黑法用白法治。 pháp pháp tự tức 。Pháp năng sanh pháp 。hắc Pháp dụng bạch pháp trì 。 白法用黑法治。天帝釋。貪欲病者用不淨治。 bạch pháp dụng hắc Pháp trì 。Thiên đế thích 。tham dục bệnh giả dụng bất tịnh trì 。 瞋恚病者用慈心治。愚癡病者用智慧治。如是。 sân khuể bệnh giả dụng từ tâm trì 。ngu si bệnh giả dụng trí tuệ trì 。như thị 。 釋提桓因。一切所有皆歸於空。無我.無人。 Thích-đề-hoàn-nhân 。nhất thiết sở hữu giai quy ư không 。vô ngã .vô nhân 。 無壽.無命。無士.無夫。無形.無像。 vô thọ .vô mạng 。vô sĩ .vô phu 。vô hình .vô tượng 。 無男.無女。猶如。釋提桓因。風壞大樹。枝葉彫落。 vô nam .vô nữ 。do như 。Thích-đề-hoàn-nhân 。phong hoại Đại thụ/thọ 。chi diệp điêu lạc 。 雷雹壞苗。華菓初茂。無水自萎。天降時雨。 lôi bạc hoại 苗。hoa quả sơ mậu 。vô thủy tự nuy 。Thiên hàng thời vũ 。 生苗得存。如是。天帝釋。法法相亂。法法自定。 sanh 苗đắc tồn 。như thị 。Thiên đế thích 。Pháp Pháp tướng loạn 。pháp pháp tự định 。 我本所患疼痛苦惱。今日已除。無復患苦。 ngã bổn sở hoạn đông thống khổ não 。kim nhật dĩ trừ 。vô phục hoạn khổ 。 是時。釋提桓因白須菩提言。 Thị thời 。Thích-đề-hoàn-nhân bạch Tu-bồ-đề ngôn 。 我亦有愁憂苦惱。今聞此法無復有愁憂。眾事猥多。 ngã diệc hữu sầu ưu khổ não 。kim văn thử pháp vô phục hữu sầu ưu 。chúng sự ổi đa 。 欲還天上。已亦有事及諸天事。皆悉猥多。 時。 dục hoàn Thiên thượng 。dĩ diệc hữu sự cập chư Thiên sự 。giai tất ổi đa 。 thời 。 須菩提言。今正是時。宜可時去。 是時。 Tu-bồ-đề ngôn 。kim chánh Thị thời 。nghi khả thời khứ 。 Thị thời 。 釋提桓因即從坐起。前禮須菩提足。遶三匝而去。 Thích-đề-hoàn-nhân tức tùng tọa khởi 。tiền lễ Tu-bồ-đề túc 。nhiễu tam tạp nhi khứ 。 是時。尊者須菩提便說此偈。 Thị thời 。Tôn-Giả Tu-bồ-đề tiện thuyết thử kệ 。  能仁說此語  根本悉具足  năng nhân thuyết thử ngữ   căn bản tất cụ túc  智者獲安隱  聞法息諸病  trí giả hoạch an ổn   văn Pháp tức chư bệnh 爾時。釋提桓因聞尊者須菩提所說。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân văn Tôn-Giả Tu-bồ-đề sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。  調達及二經  皮及利師羅  Điều đạt cập nhị Kinh   bì cập lợi sư La  竹膞.孫陀利  善業.釋提桓  trúc thuần .tôn đà lợi   thiện nghiệp .thích đề hoàn 增壹阿含經卷第六 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:02:11 2008 ============================================================